Çevir Türkçe Arapça بلا ولد
Türkçe
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
yavru (n.)daha fazlası ...
-
üretmek (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
yaratmak (v.)daha fazlası ...
-
evlat (n.)daha fazlası ...
-
yavrulamak (v.)daha fazlası ...
-
oğlan (n.)daha fazlası ...
-
وَلَدٌ {ج أولاد}daha fazlası ...
-
çocuk (n.)ولد {ج أولاد}daha fazlası ...
-
oğlak (n.)daha fazlası ...
-
afacan (n.)daha fazlası ...
-
afacan (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
hınzır (n.)daha fazlası ...
-
üçkâğıtçı (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
kuşkusuz (adv.)daha fazlası ...
-
dışında (prep.)daha fazlası ...
-
şüphesiz (adv.)daha fazlası ...
-
deney (n.)daha fazlası ...
-
sevgisiz (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
etsiz (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
vatansız (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Baba olmadan bir bebek.ولدٌ بلا أب
-
İlk olarak, Blaine'in gerçekten bu ülkede doğduğunu kanıtlayacak biri var mı?أولاً، أود أن أعلم إذا أي أحد (يستطيع أن يبرهن أن (بلاين .ولد حقاً في هذه الدولة
-
Hayatta kalanlarınsa, çocukları siki tutmuş şekilde doğdu.ومنهم من ولد بلا اصابع في قدمه
-
Hey, ismi olmayan çocuk.آه! إنه الولد .الذي بلا إسم
-
Rabbine : " Rabbim , beni tek bırakma ! Sen , varislerin en iyisisin ( her şeyim sana kalacaktır ) " diye du ' a etmişti .« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .
-
Zekeriya da ; hani Rabbine çağrıda bulunmuştu : " Rabbim , beni yalnız başıma bırakma , sen mirasçıların en hayırlısısın . "« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .
-
Zekeriya da : " Rabbim ! Beni tek Başıma bırakma , Sen varislerin en hayırlısısın " diye nida etmişti .« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .
-
Ve hani Zekeriyya da Rabbine nida etmiş ve Rabbim demişti , beni yalnız bırakma ve sensin mirasçıların en hayırlısı .« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .
-
Hani , Rabbine yakarmıştı : " Rabbim , beni yapayalnız , bir başıma bırakma ! Sen , Vâris olanların / mirasçıların en hayırlısısın ! "« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .
-
Beni yalnız bırakma ! Sen , varislerin en hayırlısısın , ( her şey sonunda senindir ) .« و » اذكر « زكريا » ويبدل منه « إذ نادى ربه » بقوله « رب لا تذرني فرداً » أي بلا ولد يرثني « وأنت خير الوارثين » الباقي بعد فناء خلقك .